- W domach dzisiaj zapewne praca wre, a więc dostarczymy naszym słuchaczom energetyzującego wsparcia muzycznego. No właśnie, słuchaczom, czy przede wszystkim słuchaczkom? Tytuł piosenki podpowiada, że problem jest powiedzmy, ogólnoświatowy. A tytuł ten to...
- ”The Boy Does Nothing” by Alesha Dixon.
- “Ten chłopak nic nie robi”. Śpiewa Alesha Dixon. Czego konkretnie nie robi ten chłopak? Posłuchajmy refrenu.
- Does he wash up? Never wash up
Does he clean up? No, he never cleans up
Does he brush up? Never brushed up
He does nothing the boy does nothing
- Czy on zmywa? Nigdy nie zmywa.
Czy on sprząta? Nie, nigdy nie sprząta.
Czy poleruje? Nigdy nie polerował.
Ten chłopak nic nie robi.
Mamy nadzieję, że ta przygana ze strony Aleshy Dixon poderwie ostatnich nic nierobiących chłopaków do czynu i włączą się do przygotowań świątecznych przy okazji ucząc się nowego słówka po angielsku. Co to będzie dziś?
- Wash up.
- Czyli zmywać.
- Not only” zmyvatch”. In the USA it also means wash your hands or face.
- W Stanach wash up znaczy także umyć ręce czy twarz. W Anglii – umyć naczynia.
- When told to wash up an American would come back with clean hands and a Brit would do your dishes.
Ale pozwólmy już Aleshy dodać energii krzątającym się wspólnie chłopakom i dziewczynom. Pierwsza zwrotka:
- Got a man with two left feet
And when he dances down to the beat
I really think that he should know
That his rhythms go go go
- Mam faceta o dwóch lewych nogach i kiedy tańczy w takt muzyki, myślę, ze powinien wiedzieć, ze ten jego rytm gdzieś sobie ucieka. Czy on zmywa? Nie zmywa ... I tak dalej.