- W piątek nie męczymy zazwyczaj naszych słuchaczy piosenkami z drugim dnem, ukrytym i mądrym przesłaniem, lecz pomagamy skupić się na tej bardziej powierzchownej, rytmicznej, radosnej stronie życia, a wszystko to z powodu piątku właśnie.
- Weekend. One night and two days of no work, just fun.
- Tak, zaczyna się weekend, jeden wieczór plus dwa dni wolnego i przyjemności. I niezależnie od tego czy ta przyjemność spotka nas w klubie przy zabawie czy w domu przy sprzątaniu, radosna muzyczka zawsze będzie dobrym dodatkiem.
- Kylie Minogue is good weekend company.
- Tak, Kylie jest dobra na weekend, a jaką piosenkę zaproponujesz?
- The One.
- Czyli ta jedna jedyna. Piosenki Kylie to często piękna forma z niewielką treścią.
- Yes, such songs are not meant to edify you but to make you dance.
- Słusznie, takie piosenki nie mają nas „ubogacić”, ale ubawić. Spróbujmy jednak poszukać treści.
- The imagery in the song is full of lights, stars, glimmer and shimmer.
- Obrazy przywołane w tej piosence pełne są świateł, gwiazd, migotań i lśnień. A tytułowa „Ta jedna jedyna” co robi?
- “The one” appears in the chorus, and she simply...is the one.
- Ta jedna pojawia się w refrenie i po prostu jest tą jedyną. Czego nauczymy się dziś?
- I suggest “shooting star “
- Czyli spadająca gwiazda, która jak wiadomo gwiazdą nie jest.
- Shooting star. Another word is falling star.
- Spróbujmy teraz olśnić naszych słuchaczy naszym błyskotliwym tłumaczeniem.
- Starlight shimmers everywhere
There’s a certain something in the air
Can you feel what I feel in me?
It’s in the air, electricity
- Wszędzie wokół migocą gwiazdy, coś jest w powietrzu, czy czujesz to co ja, tę elektryczność w powietrzu.
- Glimmering under neon lights
I can see the look, that’s in your eyes
Like a shooting star in a galaxy
Making its way to the heart of me
- Błyszcząc w świetle neonów twoje spojrzenie, jak spadająca gwiazda w przestworzach zmierza do mojego serca. Życzymy pięknego weekendu.
- Have a nice weekend.